Open Nav

论中国古典诗词翻译中三美原则的再现(2)

以下是资料介绍,如需要完整的请充值下载.
1.无需注册登录,支付后按照提示操作即可获取该资料.
2.资料以网页介绍的为准,下载后不会有水印.仅供学习参考之用.
   帮助中心
资料介绍:

Contents
Abstract…………………………………………………………………………1
Key words………………………………………………………………………1
Introduction………………………………………………………………………1
1 Classical Chinese poetry……………………………………………………2
1.1 The history of classical Chinese poetry……………………………………3
[资料来源:https://www.doc163.com]

1.2 The feature of classical Chinese poetry……………………………………4
1.2.1 Rhythm and rhyme………………………………………………………4
1.2.2 Poetic forms…………………………………………………………………4
1.2.3 Artistic conceptions…………………………………………………………4
1.2.4 Poetic images………………………………………………………………4
1.3 Difficulties in English translation of classical Chinese poetry …………………5

[来源:http://www.doc163.com]


1.3.1 Difficulty in cultural imagery ………………………………………………5
1.3.2 Difficulty in rhyme…………………………………………………………5
1.3.3 Difficulty in figures of speech……………………………………………6
2 Principle of Three Beauties of Xu Yuanchong………………………………………6
2.1 Beauty in form……………………………………………………………………7
2.2 Beauty in meter…………………………………………………………………8 [资料来源:http://doc163.com]
    2.3 Beauty in idea……………………………………………………………………8
3 Reproduction of Three Beauties in translation………………………9
3.1 Reproduction of beauty in form……………………………………………9
3.2 Reproduction of beauty in meter……………………………………………10
3.3 Reproduction of beauty in idea……………………………………………12
Conclusion………………………………………………………………………13
[来源:http://www.doc163.com]

Notes……………………………………………………………………………14
Bibliography……...…………………………………………………………………….14
Acknowledgements……………………………………………………………15

[资料来源:www.doc163.com]

  • 关于资料
    提供的资料属本站所有,真实可靠,确保下载的内容与网页资料介绍一致.
  • 如何下载
    提供下载链接或发送至您的邮箱,资料可重复发送,若未收到请联系客服.
  • 疑难帮助
    下载后提供一定的帮助,收到资料后若有疑难问题,可联系客服提供帮助.
  • 关于服务
    确保下载的资料和介绍一致,如核实与资料介绍不符,可申请售后.
  • 资料仅供参考和学习交流之用,请勿做其他非法用途,转载必究,如有侵犯您的权利或有损您的利益,请联系本站,经查实我们会立即进行修正! 版权所有,严禁转载
    doc163.com Copyright © 2012-2024 苏ICP备2021029856号-4