Open Nav

从目的论的角度来看新闻英语中委婉语的翻译

以下是资料介绍,如需要完整的请充值下载.
1.无需注册登录,支付后按照提示操作即可获取该资料.
2.资料以网页介绍的为准,下载后不会有水印.仅供学习参考之用.
   帮助中心
资料介绍:

从目的论的角度来看新闻英语中委婉语的翻译(7800字)
摘  要:本论文从目的论角度论述新闻英语中委婉语的翻译。作者提出新闻中委婉语的翻译和其他翻译文本不同,委婉语的翻译需要译者考虑到相关的背景知识和文化因素。而且,委婉语中修辞手法的运用使得翻译更有难度。所以,作者建议应从目的论的角度来翻译新闻英语中的委婉语,特别是要遵循目的原则。本文分析了委婉语的定义,功能和分类,找出了翻译新闻中委婉语的难点并提出了一些有实用性的翻译策略。总之,本文将会结合一些实例来证明目的论在新闻英语中委婉语翻译中的有效性。

关键词: 目的论;委婉语;翻译

Euphemism Translation in Journalism
English from the Perspective of Skopos Theory
Abstract:This paper attempts to discuss euphemism translation in journalism English from the perspective of Skopos Theory by meticulously selecting many fresh examples. The author put forward translation of euphemism in journalism English is a little different from other types of contexts, which obliges the translator to consider the background and relevant cultural components. Furthermore, the employment of rhetoric as the device of euphemism makes the translation even more complicated. Therefore, the author advocates that Skopos Theory should guide euphemism translation in journalism English, especially the principle of skopos rule. This paper analyzes the definition, function and classification of euphemism, find out the barriers of euphemism translation in journalism English, the points out some useful translation strategies. In short, this thesis will take some examples to illustrate the effectiveness of Skopos Theory in euphemism translation. [版权所有:http://DOC163.com]

Key words: Skopos Theory; euphemism; translation

  • 关于资料
    提供的资料属本站所有,真实可靠,确保下载的内容与网页资料介绍一致.
  • 如何下载
    提供下载链接或发送至您的邮箱,资料可重复发送,若未收到请联系客服.
  • 疑难帮助
    下载后提供一定的帮助,收到资料后若有疑难问题,可联系客服提供帮助.
  • 关于服务
    确保下载的资料和介绍一致,如核实与资料介绍不符,可申请售后.
  • 资料仅供参考和学习交流之用,请勿做其他非法用途,转载必究,如有侵犯您的权利或有损您的利益,请联系本站,经查实我们会立即进行修正! 版权所有,严禁转载
    doc163.com Copyright © 2012-2024 苏ICP备2021029856号-4