Open Nav

英汉“思考”类动词的语义成分与词汇化模式分析

以下是资料介绍,如需要完整的请充值下载.
1.无需注册登录,支付后按照提示操作即可获取该资料.
2.资料以网页介绍的为准,下载后不会有水印.仅供学习参考之用.
   帮助中心
资料介绍:

英汉“思考”类动词的语义成分与词汇化模式分析(7500字)                        
摘  要:本文根据词汇化模式和语义成分分析法对英汉思考类动词进行了分析,试图论述英汉思考类动词在词汇化模式和语义成分上的异同,作者通过成分分析法对英汉“思考”类动词进行了语义成分分析,得出了英汉思考类动词的核心语义都是“想”,但是外围成分的不同导致了语义成分和词汇化模式的差异。本研究对英汉思考类动词的实际应用具有重要意义,使此类动词的使用更为精确。
                               
关键词:词汇化模式;语义成分;“思考”类动词

An Analysis of the Semantic Components and Lexicalization Patterns of English and Chinese “think” type verbs                              [版权所有:http://DOC163.com]
Abstract: This paper attempts to discuss the similarities and differences of Chinese and English “think” type verbs. From the aspect of semantic components and lexicalization patterns, the author compared English and Chinese “think” type verbs. Through the method of componential analysis, the author analyzes the semantic components of English and Chinese “think” type verbs. It concluded that the core semantic meaning of Chinese and English “think” type verbs is the same, and the difference of external components cause the different of lexicalization patterns and semantic components. This paper has important significance to the appliance of English and Chinese “think” type verbs and makes this kind of words more accurate.

Key words: Lexicalization patterns; Semantic components; “think” type verbs

  • 关于资料
    提供的资料属本站所有,真实可靠,确保下载的内容与网页资料介绍一致.
  • 如何下载
    提供下载链接或发送至您的邮箱,资料可重复发送,若未收到请联系客服.
  • 疑难帮助
    下载后提供一定的帮助,收到资料后若有疑难问题,可联系客服提供帮助.
  • 关于服务
    确保下载的资料和介绍一致,如核实与资料介绍不符,可申请售后.
  • 资料仅供参考和学习交流之用,请勿做其他非法用途,转载必究,如有侵犯您的权利或有损您的利益,请联系本站,经查实我们会立即进行修正! 版权所有,严禁转载
    doc163.com Copyright © 2012-2024 苏ICP备2021029856号-4