日语汉字词与汉语汉字词的比较-围绕名词来说(附答辩记录)
日语汉字词与汉语汉字词的比较-围绕名词来说(附答辩记录)(包含选题审批表,任务书,开题报告,中期检查报告,毕业论文14200字)
摘 要: 世界范围的所有语言可以归为几个有亲属关系的语支,各个语支又有分属几个语族,各个语族又属于不同的语系,如汉语属于汉藏语系。日语和其他语言进行比较,与它有对应性的语言几乎没有。日语的源头一直是争论的焦点。尽管如此,中国和日本同属于汉字圈的国家,自古以来在文字和词汇方面存在着千丝万缕的联系。本文就同形名词这一汉日词汇的焦点为研究对象,以共性和个性为主线,从语义、语体、词汇体系等方面对汉日同形词进行分心,对照,研究以及探讨,同时也分析了同形词产生的原因及在修辞语用中的积极性和消极性。指出两国语言学习者在学习和使用汉字词时,容易产生的偏误现象及应注意的方面。
关键词: 汉字词、影响、同形词、发展、比较
日本語の漢字詞と中国語の漢字詞の比較-名詞をめぐって
要旨:世界範囲の内には、すべての言語がいくつの親族関係がもっていた言語の分枝に属する。それぞれの言語の分枝もいくつの語族に属する。それぞれの語族とも似ていなくの言語体系に属する。日本語は他の言語と比較されば、対応ができるの言語があることはない。日本語の起源は、途切れることなくずっと論争する焦点になる。たしかにそれはそうですけれども、中国も日本も漢語を使う國に属する。昔の時から文字と語彙のほうが互いに多くの接点をもち関係が密接だのことが存在している。 [资料来源:http://doc163.com]
本文は同形の名詞のこの中日の語彙の焦点と研究対象で、共通性と個性を大筋にして、語義、文体、語彙の体系などの方面から漢日に対して同形詞と分析、対比、を行って探求を研究しておよび、両国の言語の学習者は漢字の語を学んで使う時、生みやすい誤りの現象と注意するべきな方面を指摘している。
キーワード: 漢字詞,影響,同形の語,発展。